Professional Translations, Subtitling & Editing Services: Dutch-English
Experience & Punctuality
- Grow your business
- Build an international client base
- Delight your expat clients
- Give your book global appeal
- Expand your network on LinkedIn
Angie will give you individual attention and a quality translation tailored to your needs.
Works with you to avoid misinterpretation.
Doesn’t promise what she can’t deliver.
Editing / Proofreading
- Correct the Dunglish
- Spot any inconsistencies
- Get rid of the typos
- Check the punctuation
All of this done by a native English speaker, making your text sound credible, smooth and natural.
Subtitle your video in English whether it’s:
- A movie
- Instructional film
Angie has a background in cinema film subtitling at Titra Film Lab, whose clients included the likes of Warner Bros, UPI and Buena Vista, as well as tiny, self-financed operations. So you’re in safe hands here.
“The show must go on”. That was the unspoken motto at Titra Film Lab. Working for them taught me all about cinema film subtitling. Accuracy and meeting deadlines were the order of the day.
Since launching Angie Translates, I have expanded my knowledge base and gained invaluable experience, partly due to the sheer diversity of the assignments. These range from educational text on art and culture, travel guides, informational/educational text for websites and magazines, house rules, terms and conditions, newsletters for unregistered migrants, text for history books and guide books for art exhibitions to subtitling a TV series and a film, both of which were littered with street slang.
Don’t take my word for it. Here’s what my clients say
Angie translated the website for us accurately and swiftly, despite the many technical terms. She delivered everything on schedule and was readily available for additions and minor changes. We are very happy with the result and plan to use her services in the future!
Van Beuningenstraat 108C,